|
Staff
Home |
Our institute |
Staff |
M.Soffritti |
Personal homepage
Born in Cento (Italy) on September 2nd 1949.
Currently Professor of German Linguistics at the Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori – Dipartimento di Studi Interculturali su Traduzione, Lingue e Culture (University of Bologna) since 2001 – Head of the Institute for Specialised Communication and Multilingualism, EURAC – European Academy of Bolzano (Italy).
Academic Positions
1998-2003 – founder and scientific manager of INTRALINEA – Electronic Review of Translation Research (since 2003 member of staff) since 1995 – project manager of "Linguaggi e attività produttive" since 2005 – coordinator of the PhD programme "Lingue, Culture e Comunicazione Interculturale" (21st edition) 2002-2003 – coordinator of the PhD programme "Comunicazione Interculturale" (18th edition) 2002-2003 – vice-director of the Master in Translation and Multilingual Edition of Audiovisual and Multimedial Works 1996-2002 – dean of the Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, University of Bologna since 1992 – full professor (German Linguistics), Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, University of Bologna 1991-1992 – professor (German Language), Facoltà di Scienze Politiche, University of Messina 1980-1991 – researcher (German Linguistics), Facoltà di Lettere e Filosofia, University of Bologna 1976-1977 – Research activity at the "Ludwig-Maximilians Universität", Munich (Germany) 1975-1980 – contrattista (German Language and Literature), University of Bologna 1971-1975 – assistente incaricato (German Language and Literature), Facoltà di Lettere e Filosofia, University of Bologna
Main research fields
- Descriptive Linguistics: syntactic structures of contemporary German
- Contrastive Linguistics: morphosyntactic and morpholexical structures of German and Italian
- Contrastive analysis: Italian and German corpora of economic and juridical texts
- Multimedia software for foreign language teaching and self-learning (mainly in vocational and professional training)
- Electronic dictionaries
- Multimedia integration in foreign language research
- Multimedia integration in translation research
- Terminology and terminography
Scientific production of the last 5 years
- (2002) "Che cosa si può fare nella terza generazione del software?", in N. Guido et al., Progettare la formazione linguistica con Leonardo da Vinci. Roma, ISFOL, pp. 162-178.
- (2000) "Bilinguismo e 'patentino' in Alto Adige" in Heimat. Identità regionali nel processo storico. Ed. by A. Pasinato. Roma, Donzelli, pp. 343-351.
- (2000) "Categorie pragmatestuali, precisione e polisemia in codici tedeschi e italiani: i verbi modali" in Traduttori e giuristi a confronto. Ed. by L. Schena and R.D. Snel Trampus). CLUEB, Bologna, pp. 37-53.
- (2000) "La linguistica testuale" in Studi italiani di linguistica teorica e applicata, 29, n. 1, pp. 77-89.
- (2000) "Una finestra sulla traduzione" in La traduzione multimediale: quale testo per quale traduzione? Ed. by R. M. Bollettieri Bosinelli, C. Heiss, M. Soffritti and S. Bernardini. (Forlì, 2nd-4th April 1998). CLUEB, Bologna, pp. 293-299.
- R.M. Bollettieri, C.A. Heiss, M. Soffritti and Silvia Bernardini (eds.) (2000) La traduzione multimediale: quale testo per quale traduzione? CLUEB, Bologna.
- (2002) "Die doppelte Fachsprachlichkeit in aktuellen Norm setzenden Texten" in Conflict and Negotiation in Specialized Texts. Ed by M. Gotti, D. Heller and M. Dossena (eds.). Bern, Peter Lang, pp. 59-77.
- (2004) "La figura del mediatore linguistico come obiettivo della formazione pubblica e privata in Italia: qualità linguistica, accademica e professionale" in Tradurre non è interpretare. Ed. by P. Kroker and B. Osimo. Conference proceedings "Traduzione e riforma universitaria" (Milan 2004), Alinea, Firenze, pp. 26-33.
- S. M. Moraldo and M. Soffritti (eds.) (2004) Deutsch aktuell. Einführung in die Tendenzen der deutschen Gegenwartssprache, Roma, Carocci.
- (2004) "Wissenschaft und Sachkentnis im Internet – Formen der Popularisierung im heutigen Deutsch" in S. M. Moraldo and M. Soffritti (eds.), Deutsch aktuell. Einführung in die Tendenzen der deutschen Gegenwartssprache. Roma, Carocci, pp. 216-229.
- (2004) "Fachübersetzung, Berufsbilder und Studienordnung – Grundperspektiven im Rahmen des aktuellen italienischen Hochschulgesetzes", in Übersetzen in der Fachkommunikation – Comunicazione specialistica e traduzione. Ed. by L. Rega et al. Tübingen, Gunter Narr, pp. 105-115.
- (2004) "Zweisprachigkeit und 'Patentino' in Südtirol" in Heimatsuche. Regionale Identität im österreichisch-italienischen Alpenraum. Ed. by A. Pasinato. Würzburg, Königshausen & Neumann, pp. 323-330.
- "Textlinguistik und Texte: Was bestimmt das Tempo der Entwicklung?", to be published.
- "MENS IN CORPORIBUS. Aktuelle Gedanken zum Stand der Übersetzung". Conference proceedings (AIG 2003), to be published.
- C. Heiss and M. Soffritti, "Parallelkorpora 'gesprochener' Sprache und Filmdialogen? Ein multimedialer Ansatz für das Sprachenpaar Deutsch-Italienisch". To be published.
|
|