contatto | site map | colophon           deutsch | english | ladin 7.9.2008
Logo EURAC  
  su questo istituto    
       Chi siamo    
       Progetti    
       Pubblicazioni    
       Partner    
  ARCHIVIO NEWS    
      Eventi    
      Corsi di formazione    
      Sulla ricerca    
      Novità editoriali    
      Offerte di lavoro    
RICERCA NEL SITO  
 

progetti I 
Home  |  Aree di ricerca  |  Linguistica Applicata  |  Istituto di Comunicazione Specialistica e Plurilinguismo  |  Progetti  |  Bilinguismo e plurilinguismo  

Bilinguismo e plurilinguismo

Una realtà  quale quella altoatesina, caratterizzata dalla convivenza di tre gruppi linguistici e culturali, offre un panorama di grande interesse per lo studio di fenomeni legati all'apprendimento e al contatto linguistico. Quali sono i problemi legati all'apprendimento di due o più lingue e quali gli strumenti più adatti per l'analisi e la valutazione delle competenze linguistiche? Perché alcuni soggetti imparano più facilmente una lingua straniera rispetto ad altri? In che modo l'uso delle nuove tecnologie puo' favorire l'apprendimento linguistico?

Questi sono alcuni dei quesiti fondamentali a cui i progetti che rientrano nel filone di ricerca "bilinguismo e plurilinguismo" tentano di dare una risposta attraverso lo studio e l'analisi delle competenze linguistiche, con una particolare attenzione all'interazione con fattori di tipo psico- e sociolinguistico. Infine, l'elaborazione di materiali lessicografici innovativi per la descrizione e l'apprendimento della lingua tedesca, italiana e della lingua dei segni consente di offrire nuovi stimoli e nuovi mezzi per lo studio delle lingue. 

L'interazione con la linguistica computazionale fornisce inoltre un importante apporto all'apprendimento linguistico attraverso l'applicazione delle nuove tecnologie ai contenuti linguistici e la creazione di materiali personalizzati e user-friendly.

  • ELDIT
    (dizionario elettronico per apprendenti italiano-tedesco)
  • e-LIS
    (dizionario elettronico di base bilingue Lingua Italiana dei Segni-italiano)
  • KOLIPSI
    (indagine linguistica e psicosociale sugli studenti altoatesini e la seconda lingua)
  • SDaF
    (dialetto tedesco altoatesino come lingua straniera)
  • Multicultural Education on Borders
    (valutazione e promozione linguistica di bambini con contesto migratorio) 
  • LULCL II
    (Colloquio: Lingue meno diffuse e linguistica computazionale II)
  • DeKo (concluso)
    (studio sulle conoscenze del tedesco degli studenti di madrelingua italiana a Bolzano e Trento)
  • Language Bridges (concluso)
    (studi comparati e promozione del multilinguismo nelle regioni di confine europee)
  • TĚŠÍN - CIESZYN (concluso)
    (studio sulla lingua polacca come lingua minoritaria nella Repubblica Ceca)

 

Altri settori di ricerca dell'Istituto:

Comunicazione specialistica
Tecnologie del linguaggio


Oltre a svolgere attività  di ricerca l'istituto offre anche servizi in diversi settori:

consulenze, docenza, cooperazioni

 
Projects 2008

ISTITUTO DI COMUNICAZIONE SPECIALISTICA E PLURILINGUISMO
Gli studenti altoatesini e la seconda lingua: indagine linguistica e psicosociale
Dizionario elettronico per apprendenti italiano-tedesco
Il dialetto altoatesino come lingua straniera - il linguaggio specialistico delle visite mediche
Dizionario elettronico di base bilingue LIS-italiano.


Altri progetti
2005 | 2004 | 


  contatto
   


 Tel.+39 0471 055 111
 Fax+39 0471 055 199
 eMail

 

  NOVITÀ
   


Call for posters: LULCL II NEW!

ricerca nel "Korpus Südtirol" NEW!

NEW! iniziativa Abgeblitzt - Schnappschüsse aus Südtirols sprachlichem Kuriositätenkabinett

PUBBLICAZIONE:
Harmonising Legal Terminology NEW!

ATTI DEL SEMINARIO:
Normazione, armonizzazione e pianificazione linguistica NEW!

Dizionario terminologico dell'istruzione superiore Austria - Italia

 

  Eventi
   


26 settembre 2008 - LUNGA NOTTE DELLA RICERCA NEW!

13 - 14 novembre 2008: Seminario: "Lingue meno diffuse e linguistica computazionale II" NEW!

Corso di redazione e di traduzione assistita

corso "Cross-Language Information Technologies" (CLIT 2008)

 
 
Copyright © EURAC 2008 Invia pagina Stampa pagina Inizio pagina