contact | site map | imprint           deutsch | italiano 18.3.2010
Logo EURAC  
  on this institute    
       About us    
       Projects    
       Publications    
       Partner    
  NEWS ARCHIVE    
      Events    
      Education courses    
      On research    
      New print releases    
      Job openings    
SITE SEARCH  
 

Multilingual knowledge management 
Home  |  Research departments  |  Applied Linguistics  |  Institute for Specialised Communication and Multilingualism  |  Multilingual knowledge management  

Know how to choose the right word. Avoid mistakes and wasting  time and money. Achieve efficient communication.

These are just some of the results that can be obtained thanks to an efficient knowledge management strategy centred on the writing, revision and translation of texts. The key factors in all these activities are the precision and accuracy of the specialised terminology used.

The Institute for Specialised Communication and Multilingualism at the European Academy of Bolzano has a long-standing experience in the fields of terminology and information technologies. We have compiled various dictionaries and created multilingual data bases and large electronic collections of texts (called corpora) in different subject fields and languages. The only terminological research centre in South Tyrol is now offering specialised consulting services as well as education and training courses in the following areas:

TRANSLATION
Transferring the meaning, spirit and style of a text into a different language with an eye to respecting the natural differences between languages and cultures.

  • specialised communication
  • documentation
  • language consulting
  • optimisation and rationalisation of translation processes
  • specialised translation
  • translation theory

TERMINOLOGY 
Knowing how to choose the right technical word. Creating a clear and unambiguous company terminology and specialised terminology .Translating even the most difficult specialised texts easily.  

CORPORA and LANGUAGE TECHNOLOGIES
Creating and using large, subject-specific collection of electronic texts (called 'specialised corpora'). Finding the right technology to support and speed-up translation and terminology work.

  • consulting and testing of language tools
  • introduction to the use and creation of corpora
  • creation of 'tailor-made' text corpora 
  • feasibility studies: automating specific linguistic tasks and processes
  • use of corpora in terminology
  • use of computer aided translation systems (CAT)

Our main working languages are Italian, German and English.

When the right word makes the difference.

last update 8.9.2009


CONTACT  
   Tel.+39 0471 055 111
 Fax+39 0471 055 199
 contact
 

  collaboratori
   


Stefanie Anstein
Christopher Culy
Francesca Maganzi Gioeni d'Angiò
Natascia Ralli
Elena Chiocchetti
Verena Lyding
Piera Rampino
Isabella Stanizzi
Tanja Wissik

 

  Curriculum
   


organised conferences

teaching

professional organisations

projects

dictionaries

 

 

  further infos
   


glossary of terms

flyer (Italian/German only)

printable flyer (Italian/German only)

 
 
Copyright © EURAC 2010 Send page Print page Top of page