PERSONAL DATA
Born in Levico Terme (Italy) on 4th August 1977
PROFESSIONAL EXPERIENCE
since February 2003 ― junior researcher at the Institute for Specialised Communication and Multilingualism
• LexALP project - Legal Language Harmonisation
System for Environment and Spatial Planning within the Multilingual Alps - vice project manager
• terminography in the fields of labour and labour union law, university (DIGIT project)
• Collaboration with the General Secretariat of the Alpine Convention - coordination of translation services
• terminography in the fields of administrative law, university law and elections (TerKom - Terminology Commission project)
since 1997 ― freelance translator
EDUCATION
2004 ― university degree in translation studies at the SSLMIT - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Trieste
First Language: English
Second Language: German
Thesis in terminology: "La produzione di pasta alimentare: un'indagine terminografica in italiano, tedesco e inglese"
June 2000 ― Advanced Business English Certificate of the British Chamber of Commerce for Italy
April 2000 ― study visit at the Translation Service of the European Commission, Brussels (B)
1998 - 1999 ― ERASMUS/SOCRATES student's exchange programme at J. Moore's University, Liverpool (UK)
1996 ― degree at J.Ph. Fallmerayer high school - specialisation in foreign languages, Bressanone/Brixen (Italy)
COMPLEMENTARY COURSES
February 2006 ― Seminar "Datenextraktion aus Korpora"/ "Estrazioni di dati da corpora"
(held by Prof. Ulrich Heid)
September 2005 ― Seminar "Metodi statistici nella linguistica dei corpora"/"Statistische Methoden in der Korpuslinguistik"
(held by Dr. Stefan Evert & Dr. Marco Baroni)
July 2005 ― International Terminology Summer School (TSS 2005), Cologne (D) "Terminology Management: Theory, Practice and Applications"
(held by Prof. Dr. Gerhard Budin, Prof. Dr. Heribert Picht, Prof. Dr. Klaus-Dirk Schmitz, Prof. Dr. Frieda Steurs, Prof. Dr. Sue Ellen Wright)
July 2005 ― Seminar "Introduction to corpus linguisics"
(held by Dr. Silvia Bernardini)
July 2004 ― SummerTrans I - International Translation Summer School, Innsbruck (A) "Translationstheorie trifft Translationspraxis"
(held by Prof. Dr. Juliane House, Prof. Dr. Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Prof. Dr. Christiane Nord, Ass.-Prof. Dr. Peter Sandrini, Prof. Dr. Peter A. Schmitt)
July 2004 ― Introduction to relational data bases, SQL, HTML, XML, CSS
(held by Christian Mair)
October 2003 ― "Übersetzen von Webseiten"
(held by Prof. Dr. Peter Sandrini)
LANGUAGE SKILLS
Italian (mother tongue)
German (native speaker competence)
English (very good)
French (satisfactory)
TEACHING APPOINTMENTS
6th September 2006 ― A. Abel, S. Bracco, E. Chiocchetti, J.Knapp, N. Ralli, I. Ties & V. Lyding: organisation of the pre-congress tutorial "Creating and implementing lexicographic and terminographic resources: design – representation – interfaces for users" at the EURALEX 2006, Turin (I).
Part 3 "Data presentation - User interface" presented together with I. Ties.
27th October/16th November 2006 ― lesson on Terminography: bistro-project and lab sessions (in collaboration with N.Ralli) at the Cross Language Information technologies course/ European Masters Program in Language and Communication Technologies (Free University of Bolzano)
CONFERENCES AND SEMINARS
27th - 31st August 2007 - E. Chiocchetti: "Data categories for multilingual harmonisation-oriented terminology work". Presentation held at the 16th European Symposium on Language for special purposes (LSP07), Hamburg (D).
8th-9th June 2007 ― E. Chiocchetti, N. Ralli & I. Stanizzi: "L'importanza delle note in terminografia: motivazione, tipologia, applicazioni". Presentation held at the conference Terminologia e mediazione linguistica: approcci e metodi a confronto, Bertinoro (I).
23rd July 2006 ― V. Lyding, E. Chiocchetti, G. Sérasset & F. Brunet-Manquat: "The LexALP Information System: Term Bank and Corpus for Multilingual Legal Terminology Consolidated" [pdf], paper presented at the MLRI-Multilingual Language Resources and Interoperability workshop, Sydney (AUS).
17th-21st July 2006 ― G. Sérasset, F. Brunet-Manquat & E. Chiocchetti: "Multilingual Legal Terminology on the Jibiki Platform: The LexALP Project" [pdf], paper presented at the conference COLING/ACL2006, Sydney (AUS).
19th- 20th June 2006 ― presentation, together with S. Coluccia & H. Dobrila of the LexALP project at the Interreg IIIB project fair organised for the Alpine Space Interreg IIIB Summit, Stresa (I).
24th March 2006 ― participation with N. Ralli to the Seconda giornata REI (Rete di eccellenza dell'italiano), Rome (I).
23rd November 2005 ― activities of the Institute for Specialised Communication and Multilingualism presented by E. Chiocchetti and N. Ralli at the workshop REI - "Una rete di eccellenza dell'italiano istituzionale?", organised by the Italian Translation Unit at the European Commission in Brussels (B).
26th March 04 ― Open Day 2004 of the University of Bolzano, presentation of the European Academy, Bolzano (I).
December 2003 ― participation to 2nd International Terminology Conference - CIT 2003, Lisbon (P).
PUBLICATIONS
E. Chiocchetti & N. Ralli: "Il raffronto terminologico tra il sistema giuridico italiano e gli ordinamenti tedescofoni: metodologia e possibile contributo dei corpora" in E. Ioriatti Ferrari (ed.) (2007) La traduzione del diritto comunitario ed europeo: riflessioni metodologiche. Proceedings. 10th–11th March 2006, Trento, Università degli Studi di Trento, p. 259-272.
E. Chiocchetti & V. Lyding: "Multilingual Corpus for Terminology Work" in Andrea Abel/Mathias Stuflesser & Magdalena Putz (eds.) (2006) Multilingualism across Europe: Findings, Needs, Best Practices. Proceedings [pdf]. 24th–26th August 2006, Bolzano/Bozen. Bolzano/Bozen: Eurac, p.505-513.
E. Chiocchetti, N. Ralli & I. Stanizzi (2006) "Normazione: aspetti giuridici e linguistici", proceedings of the conference La formazione in terminologia, 29th-30th April 2006, Portico di Romagna in Mediazioni: Rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture.
ARTICLES in ACADEMIA and FOCUS
Chiocchetti, E. (2007) "Dire quasi la stessa cosa" in Erneuerbare Energie/Energie Rinnovabili, Academia n. 44 [pdf], ], rivista di comunicazione scientifica dell’EURAC, luglio 2007, pp. 48-49
Chiocchetti, E. (2005) "Italiano bye bye" in Language in change, FOCUS , EURAC, Bolzano.
Chiocchetti, E. & Coluccia, S. (2005) "'Mountain' in Four Languages" in Futter fürs Hirn/Cibo per la mente, Academia n. 37 [pdf], EURAC, Bolzano, p. 30-33.
Chiocchetti, E. & Maganzi Gioeni d'Angiò, F. (2004) "Ecco il corpus CATEx (Computer Assisted Terminology Extraction)" in Online Dictionaries, FOCUS, EURAC, Bolzano.
Chiocchetti, E. & Maganzi Gioeni d'Angiò, F. (2004) "Bistrotour 2. Etappe" in Online Dictionaries, FOCUS, EURAC, Bolzano.