bistro - Informationssystem für Rechtsterminologie
Projektbeschreibung

bistro ist das Informationssystem für Rechtsterminologie, das von den WissenschaftlerInnen des Instituts für Fachkommunikation und Mehrsprachigkeit an der Europäischen Akademie Bozen entwickelt wurde. Das System bietet dem Benutzer eine Reihe von Tools zur Suche, Analyse und Übersetzung von italienischen, deutschen und ladinischen Termini und Texten aus den Bereichen Recht und Verwaltung.

Der Name bistro lässt an die Pariser Atmosphäre denken mit den kleinen Lokalen, in denen Imbisse serviert werden. Die Bezeichnung geht auf die Besetzung Frankreichs durch die alliierten Streitmächte nach der Niederlage Napoleons zurück. Es wird erzählt, dass russische Soldaten, die hinter den Resten der napoleonischen Armee in Paris ankamen, die Kellner mit den Worten Bystro! Bystro! (Schnell! Schnell!) zu einer rascheren Bedienung antrieben. Aus dem Gebrauch dieser Aufforderung entwickelte sich die Bezeichnung „Bistro“ für die Lokale in denen Schnellimbisse serviert werden.

In diesem Sinne soll der Name des Informationssystems die Idee einer schnellen Suche und Beschaffung von vollständigen und nützlichen Informationen vermitteln.

bistro besteht aus:

  • einer Datenbank, die rund 50.000 Termini der italienischen Rechtsordnung (italienische Termini mit den entsprechenden deutschen und ladinischen Übersetzungen) sowie der bundesdeutschen, österreichischen und Schweizer Rechtsordnungen (in deutscher Sprache) umfasst. Es ist auch die deutschsprachige Terminologie enthalten, die gemäß der Entscheidungen der Paritätischen Terminologiekommission (TerKom) in Südtirol verwendet werden soll. Die Entscheidungen der Terminologiekommission stützen sich auf die rechtsvergleichende und linguistische Vorarbeit der WissenschaftlerInnen des Instituts für Fachkommunikation und Mehrsprachigkeit;
  • einem zweisprachigen Korpus (CATEx), das heißt aus einer Sammlung von italienischen Gesetzestexten und deren Übersetzungen ins Deutsche. Darunter befinden sich das Zivilgesetzbuch, die Zivilprozessordnung, die Texte zum italienischen Konkursrecht, der Einheitstext der Steuern auf das Einkommen, eine Sammlung von Landesgesetzen der Autonomen Provinz Bozen;
  • einem dreisprachigen Korpus (CLE), das heißt aus einer Sammlung von italienischen, ladinischen und deutschen Verwaltungstexten aus dem Gadertal und dem Grödnertal, von Dokumenten, die vom Ladinischen Pädagogischen Institut zur Verfügung gestellt wurden, von Landesgesetzen, die vom Amt für Sprachangelegenheiten geliefert wurden, sowie von Material;
  • einem Termerkennungstool, mit dem die in der Datenbank enthaltenen Termini automatisch innerhalb eines in bistro geöffneten Dokuments oder einer in bistro geladenen Webseite identifiziert werden, so dass der Benutzer bei Bedarf die dazu in der Datenbank vorhandenen Übersetzungen aufrufen kann;
  • einem Termextraktionstool, mit dessen Hilfe von in bistro geöffneten Dokumenten oder in bistro geladenen Webseiten automatisch Listen von Termkandidaten erstellt werden können, die als Ausgangspunkt für die vergleichende Terminologiearbeit dienen.

Das Informationssystem bistro ist kostenlos über das Internet zugänglich.

 

Wissenschaftliche Publikationen zu bistro:

Oliver Streiter, Natascia Ralli, Isabella Ties and Leonhard Voltmer (2004). BISTRO, the Online Platform for Terminology Management: Structuring Terminology without Entry Structures, In:  Linguistica Antverpiensia: New Series on the theme of "The translation of domain specific languages and multilingual terminology", Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken, Hogeschool Antwerpen, no.3, 203-215.

Oliver Streiter, Mathias Stuflesser and Isabella Ties (2004). CLE, an aligned Tri-lingual Ladin-Italian-German Corpus.
Corpus Design and Interface
. In: Proceedings of LREC 2004 workshop "First Steps for Language Documentation of Minority Languages : Computational Linguistic Tools for Morphology, Lexicon and Corpus Compilation", Lisbon,  May 24, 2004.

Oliver Streiter, Leonhard Voltmer, Isabella Ties and Verena Lyding (2005). Structuring Terminological Data: The BISTRO Proposal, In: Terminology Science and Research (TSR), Volume 16, 2005.



Last update: 25.8.2008 00:00
bistro - Informationssystem für Rechtsterminologie
Beginndatum 01/2002
Enddatum 12/2010
Projektkontakte
Verena Lyding
Tel: +39 0471 055 127
Natascia Ralli
Tel: +39 0471 055 112