bistro

Rinnovamento del sistema bistro - banca dati terminologica

  • Deutsch
  • English
  • Italiano

Il progetto mira allo sviluppo di un sistema online per la terminologia giuridico-amministrativa completamente innovato e innovativo. Partendo dai contenuti dell'attuale bistro e grazie alla collaborazione dell’Istituto di linguistica applicata con il servizio Information Technologies di Eurac Research, sarà realizzata una banca dati flessibile e affidabile. La nuova versione di bistro (http://bistro.eurac.edu) sarà in grado di rispondere alle diverse esigenze degli utenti, siano essi professionisti del mondo del diritto, traduttori, studenti o persone che necessitano di un valido supporto alla comprensione e traduzione di testi e documenti giuridici. Gli utenti avranno la possibilità di effettuare ricerche semplici e/o avanzate, combinando uno o più parametri (es. il settore giuridico all'interno del quale si vuole effettuare una ricerca, l’ordinamento giuridico entro i cui confini si vuole circoscrivere la ricerca, ecc.). Tra gli obiettivi primari vi sarà anche la possibilità di garantire l'aggiornamento continuo dei contenuti online e la facilità nella gestione dello stesso.

Background

bistro nasce nel 2001, su iniziativa dell’Istituto di linguistica applicata, come strumento a sostegno delle attività di comunicazione, redazione e traduzione in ambito giuridico nelle lingue italiana, tedesca e ladina.

Uno dei motivi principali che hanno portato allo sviluppo di bistro è fornire un accesso gratuito alla terminologia giuridica in lingua tedesca e, al contempo, incentivarne la diffusione. Tale esigenza sorge a seguito dell’affermazione contenuta nello Statuto di autonomia della Provincia autonoma di Bolzano riguardante la parità delle due lingue italiana e tedesca, nonché la facoltà riconosciuta al cittadino di madrelingua tedesca di usare la propria lingua nei rapporti con gli uffici pubblici.

Va segnalato anche lo stretto legame intercorrente tra la terminologia contenuta nella raccolta terminologica e il lavoro svolto dalla Commissione paritetica di terminologia (DPR 574/1988), organo deputato per legge alla normazione, ovvero alla fissazione vincolante dei termini giuridici in lingua tedesca per l'Alto Adige: le decisioni della Commissione sono presenti in bistro e debitamente evidenziate. Sono pertanto facilmente reperibili da parte degli utenti. Il sistema garantisce quindi una maggiore diffusione di una terminologia giuridica in lingua tedesca corretta, poiché frutto della decisione di un organo specificamente deputato alla convalida della stessa. Al tempo stesso incentiva l'utilizzo uniforme ed univoco della terminologia, mettendo al riparo da un pericoloso proliferare di traducenti per lo stesso concetto che possono essere causa di confusione e incertezza.

A più di dieci anni dalla sua creazione si è imposta l'urgenza di procedere a una completa revisione e a un aggiornamento del sistema contenente la raccolta terminologica al fine di renderlo più dinamico, veloce e affidabile. L’innovazione di bistro mira inoltre a creare le condizioni per consentire una maggiore diffusione e valorizzazione del patrimonio terminologico giuridico-amministrativo in lingua tedesca. Per questo motivo la Provincia autonoma di Bolzano ha ritenuto opportuno, dietro richiesta del nostro Istituto, concedere un finanziamento per la realizzazione di un nuovo sistema. Per la realizzazione del progetto l'Istituto di linguistica applicata collaborerà con l'Information Technologies di Eurac Research.

Descrizione del progetto

A oltre dieci anni dal suo primo sviluppo, è maturata l’esigenza di procedere a un rinnovo completo del sistema bistro per adeguarlo ai più recenti avanzamenti tecnologici. Al progetto collaboreranno il gruppo di terminologia dell'Istituto di linguistica applicata e il servizio Information Technologies di Eurac Research, che fornirà le necessarie competenze informatiche. L'Ufficio Questioni linguistiche della Provincia autonoma di Bolzano affiancherà i partner nel ruolo di consulente. Il finanziamento provinciale previsto sarà suddiviso tra l’ufficio Information Technologies, a cui sarà destinata la somma maggiore, e l'Istituto di linguistica applicata.

Il progetto avrà inizio il 1° ottobre 2013 per un periodo di due anni.

Obiettivi

Il progetto mira alla realizzazione di un sistema online per la terminologia giuridica e amministrativa completamente innovato e innovativo. Partendo dai contenuti dell'attuale bistro sarà possibile creare un sistema flessibile e affidabile, in grado di corrispondere alle diverse esigenze degli utenti. Le funzioni di ricerca all'interno del sistema saranno rese più veloci e immediate; gli utenti avranno la possibilità di effettuare ricerche semplici e/o avanzate, combinando uno o più parametri (es. il settore giuridico all'interno del quale si vuole effettuare una ricerca, l’ordinamento giuridico entro i cui confini si vuole circoscrivere la ricerca, ecc.). Tra gli obiettivi primari vi sarà anche la possibilità di garantire l'aggiornamento continuo dei contenuti online e la facilità nella gestione dello stesso.

Metodo

Per la realizzazione del nuovo sistema bistro si intende procedere nel modo seguente:

  • stesura di specifiche da parte dell’ufficio Information Technologies di Eurac Research in cui sono elencati obiettivi, procedure e criticità circa lo sviluppo dell’applicativo nonché responsabilità e mansioni dei partner (es. la categoria “Grammatik” è presente nelle lingue italiano, tedesco e ladino, il campo “Quelle” è presente sia per il tedesco sia per il ladino, senza che ci sia una chiara distinzione fra gli ordinamenti di lingua tedesca o tra le diverse varianti ladine);
  • definizione della struttura e delle singole funzionalità che si intendono implementare nel nuovo sistema, nonché delle relative modalità di visualizzazione. A titolo esemplificativo dovranno essere eliminate categorie desuete per snellire la struttura della scheda e introdotte o rinominate alcune categorie di dati per agevolarne il filtraggio e la loro rappresentazione. Conseguentemente si procederà con la pulizia dei dati e delle picklist che, solo in parte, potrà essere svolta in modalità automatica;
  • pulizia e sistematizzazione delle fonti bibliografiche contenute in varie tabelle SLQ nel bistro attuale e in singoli file Excel che rendono l’inserimento, il reperimento, il filtraggio, l’esporto e la visualizzazione di tali dati difficile da gestire, in un’ottica di visualizzazione delle stesse nelle schede che saranno pubblicate online;
  • creazione di un’apposita banca dati delle fonti utilizzando il sistema di gestione terminologica SDL MultiTerm e stesura di linee guida per la corretta catalogazione delle fonti citate;
  • realizzazione dell’applicativo da parte dell’ufficio Information Technologies di Eurac Research;
  • elaborazione di possibili scenari e successiva attività di test da parte del gruppo di terminologia, inizialmente sui singoli moduli di bistro (es. ricerca semplice, ricerca avanzata), in seguito sull’intero sistema;
  • elaborazione di una guida all’uso e relativa traduzione nelle lingue italiano, tedesco e ladino;
  • elaborazione di testi informativi sul progetto, copyright, ecc. nelle lingue italiano, tedesco, ladino e inglese;
  • collaudo da parte del personale nominato dalla Ripartizione Informatica e Digitalizzazione della Provincia autonoma di Bolzano;
  • aggiornamento regolare dei dati online e manutenzione del nuovo sistema.
Publications
Covid-19 Terminology and the Information System for Legal Terminology bistro
Ralli N, Kranebitter K (2021)
Presentazione

Conferenza: TransELTE2021 – OFFI Academy | Budapest (online) | 26.3.2021 - 26.3.2021

https://hdl.handle.net/10863/16840

Lecture on "Introduzione alla terminologia e alla compilazione di glossari"
Ralli N (2021)
Presentazione

Conferenza: Lecture | Firenze | 13.4.2021 - 13.4.2021

https://hdl.handle.net/10863/17775

Lecture on "Vi presento bistro!"
Ralli N (2021)
Presentazione

Conferenza: Deutsch international und plurizentrisch | Università Cattolica del Sacro Cuore - Brescia | 3.5.2021 - 3.5.2021

https://hdl.handle.net/10863/17793

Termini e parole del diritto per una comunicazione trasparente
De Camillis F, Ralli N, Stanizzi I (2021)
Presentazione

Conferenza: Befähigungslehrgang für Gemeindesekretärsanwärter/innen | Bolzano/Bozen | 7.5.2021 - 7.5.2021

https://hdl.handle.net/10863/17798

Piccola guida per sviluppare strumenti terminologici
Kranebitter K, Ralli N (2021)
Contributo in un libro
Terminologie e vocabolari: Lessici specialistici e tesauri, glossari e dizionari

Conferenza: XXIX Convegno Internazionale Ass.I.Term | Firenze | 30.5.2019 - 31.7.2019

Ulteriori informazioni: https://fupress.com/capitoli/piccola-guida-per-sviluppare-st ...

Terminology work in South Tyrol, Italy, and the Information System for Legal Terminology bistro
Kranebitter K (2021)
Contributo in atti di convegno

Conferenza: Multilingualism and the challenges of implementation of the Law on the Use of the Language in RNM | Skopje | 20.2.2020 - 23.2.2020

https://hdl.handle.net/10863/19468

Terminologia COVID-19 e bistro: caratteristiche e problematiche
Ralli N, Kranebitter K (2021)
Presentazione

Conferenza: "Ieri e oggi| la terminologia e le sfide delle Digital Humanities" - XXXI Convegno Ass.I.Term | Verona : 10.12.2021 - 10.12.2021

Quando la collaborazione istituzionale funziona: il progetto ConsTerm
Ralli N, Lenz A (2020)
Presentazione

Conferenza: XXX Convegno Ass.I.Term "Risorse e strumenti per l’elaborazione e la diffusione della terminologia" | Bolzano | 15.10.2020 - 16.10.2020

https://hdl.handle.net/10863/16108

Quanto può influire l’utente nello sviluppo di uno strumento terminologico? L’esperienza di bistro
Kranebitter K, Ralli N (2020)
Presentazione

Conferenza: XXX Convegno Ass.I.Term "Risorse e strumenti per l’elaborazione e la diffusione della terminologia" | Bolzano | 15.10.2020 - 16.10.2020

https://hdl.handle.net/10863/16113

Terminology work in South Tyrol, Italy, and the Information System for Legal Terminology Bistro
Kranebitter K (2020)
Presentazione

Conferenza: Multilingualism and the challenges of implementation of the Law on the Use of the Language in RNM | Skopje | 20.2.2020 - 23.2.2020

http://hdl.handle.net/10863/14772

Il linguaggio giuridico tedesco in Alto Adige: evoluzione delle politiche terminologiche
Ralli N, Stanizzi I (2019)
Contributo in atti di convegno

https://doi.org/-

Ansätze zur Vereinheitlichung der Rechts- und Verwaltungsterminologie: ein Beispiel aus Südtirol
Ralli N, Stanizzi I (2019)
Contributo in un libro
New Challenges for Research on Language for Special Purposes

Conferenza: 21st Conference on Language for Specific Purposes 2017 (LSP 2017) | Bergen | 28.6.2017 - 30.6.2017

https://hdl.handle.net/10863/11471

Piccola guida per sviluppare strumenti terminologici
Kranebitter K, Ralli N (2019)
Presentazione

Conferenza: XXIX Convegno Internazionale Ass.I.Term | Firenze | 30.5.2019 - 31.7.2019

http://hdl.handle.net/10863/11984

Interview on bistro
Ralli N (2019)
Altro
La traduzione istituzionale nella Provincia di Bolzano e il portale bistro
Ralli N, Andreatta N, Lenz A, Veneri P (2019)
Presentazione

Conferenza: Infoday della Rete per l’uso della lingua slovena nella PA del Friuli Venezia Giulia | Gorizia | 13.11.2019 - 13.11.2019

The Information System for Legal Terminology bistro as a tool to support South Tyrolean minority languages
Chiocchetti E, De Camillis F, Kranebitter K (2018)
Presentazione

Conferenza: EAFT Terminology Summit 2018 | San Sebastian | 22.11.2018 - 23.11.2018

Il linguaggio giuridico tedesco in Alto Adige: evoluzione delle politiche terminologiche
Ralli N, Stanizzi I (2018)
Presentazione
bistro – ein Tool für mehrsprachige Rechtsterminologie
Ralli N, Andreatta N (2018)
Articolo su rivista
trans-kom - Journal of Translation and Technical Communication Research

Ulteriori informazioni: http://www.trans-kom.eu/bd11nr01/trans-kom_11_01_02_Ralli_An ...

Il linguaggio giuridico tedesco in Alto Adige: evoluzione delle politiche terminologiche
Ralli N, Stanizzi I (2018)
Articolo su rivista
AIDAinformazioni: Rivista di Scienze dell’Informazione

Ulteriori informazioni: http://www.aidainformazioni.it/wp-content/archivio/anno36_ns ...

https://doi.org/10.4399/97888255216349

https://hdl.handle.net/10863/12301

Terminologie und Rechtssicherheit (doppione)
Ralli N, Kranebitter K (2017)
Articolo su rivista
Traduzione giuridica in Alto Adige e la banca dati bistro
Ralli N (2017)
Salento
Presentazione
Ansätze zur Vereinheitlichung der Rechts- und Verwaltungsterminologie: Ein Beispiel aus Südtirol
Ralli N, Stanizzi I (2017)
Bergen
Presentazione

Conferenza: 21st Conference on Language for Specific Purposes | Bergen | 28.6.2017 - 30.6.2017

Rechtsterminologie und Rechtssicherheit: das neue bistro
Ralli N, Kranebitter K (2017)
Köln: Deutscher Terminologie-Tag e.V. (DTT)
Articolo su rivista
eDITion: Fachzeitschrift für Terminologie

Ulteriori informazioni: http://dttev.org/images/edition/ausgaben/edition-2017-1-e-ve ...

http://hdl.handle.net/10863/9155

bistro: eine terminologische Datenbank mit rechtvergleichendem Ansatz
Ralli N (2017)
Bergen
Presentazione

Conferenza: 21st Conference on Language for Specific Purposes | Bergen | 28.6.2017 - 30.6.2017

Juristische Fachbegriffe leicht gemacht
Ralli N (2016)
Bozen
Articolo su rivista
PLUS: Bezirkszeitung Bozen Stadt Land

http://hdl.handle.net/10863/10128

Affrontare la sfida posta alle grandi banche dati giuridiche multilingui
Chiocchetti E, Ralli N, Wissik T (2014)
Articolo su rivista
Informatica e diritto

Ulteriori informazioni: http://www.ittig.cnr.it/EditoriaServizi/AttivitaEditoriale/I ...

http://hdl.handle.net/10863/7887

Our partners
Team del progetto
1 - 6

Projects

1 - 9
Project

ITACA

Coerenza nell'ITAliano Accademico

Duration: September 2020 - January 2022Funding:
Provincial P.-L.P. 14. Research projects (Province BZ funding /Project)

view all

Institute's Projects

Istituto
Eurac Research logo

Eurac Research è un centro di ricerca privato con sede a Bolzano, Alto Adige. I nostri ricercatori provengono da una vasta gamma di discipline scientifiche e da tutte le parti del globo. Insieme si dedicano a quella che è la loro professione e vocazione – plasmare il futuro.

Cosa facciamo

La nostra ricerca affronta le maggiori sfide che ci attendono in futuro: le persone hanno bisogno di salute, energia, sistemi politici e sociali ben funzionanti e un ambiente intatto. Queste sono domande complesse e stiamo cercando le risposte nell'interazione tra molte discipline diverse. In tal modo, il nostro lavoro di ricerca abbraccia tre temi principali: le regioni adatte a vivere, la diversità come elemento di miglioramento della vita, una società sana.

Great Place To Work
ISO 9001 / 2015ISO 9001:2015
05771/0
ISO 27001ISO 27001:2013
00026/0
ORCID Member

Nel rispetto del regolamento (UE) 2016/679, ti informiamo che questo sito utilizza cookie propri tecnici e di terze parti per consentirti una migliore navigazione ed un corretto funzionamento delle pagine web. Proseguendo la navigazione del sito o cliccando su "OK" acconsenti all'uso dei cookie. Se vuoi saperne di più o negare il consenso usa il tasto "maggiori informazioni".

Privacy Policy