SSL

Traduzioni ed elaborazione di terminologia nell'ambito della sicurezza sul lavoro

  • Deutsch
  • English
  • Italiano

La Convenzione bilaterale tra Eurac Research e il Servizio di prevenzione e protezione della Provincia autonoma di Bolzano (ripartizione Personale) mira alla traduzione e revisione terminologica di moduli di e-learning relativi alla sicurezza sul lavoro, dal tedesco all'italiano o viceversa. Nel quadro della Convenzione Eurac Research è responsabile della revisione, traduzione e uniformazione terminologica dei moduli di e-learning forniti dalla Provincia.

La seconda fase di progetto prevede che la terminologia (elaborata inizialmente solo a supporto della traduzione) venga selezionata, integrata e completata per la pubblicazione online nel Sistema informativo per la terminologia giuridica bistro.

 

Background

Le recenti modifiche legislative (Accordi Stato-Regioni entrati in vigore il 26/01/2012) consentono di effettuare corsi e aggiornamenti relativi alla sicurezza sul lavoro anche tramite e-learning. La Provincia di Bolzano, in quanto ente locale autonomo, è la prima a livello nazionale a mettere in pratica questa possibilità. Il Servizio di prevenzione e protezione si prefigge pertanto di raccogliere tutto il materiale già esistente presso diversi partner, integrare le parti mancanti e mettere tutto a disposizione tramite una piattaforma e-learning (Copernicus).

Per fornire del materiale e-learning di alta qualità in entrambe le lingue della Provincia si è evidenziata sin da subito la necessità di competenze linguistiche, traduttive e terminologiche. In quanto centro di riferimento per la terminologia a livello provinciale, tali competenze sono presenti presso Eurac Research all’Istituto di linguistica applicata, con il quale nel 2013 è stata stipulata una convenzione.

L'Istituto vanta anche una pluriennale esperienza nell'elaborazione e armonizzazione terminologica. Il sistema informativo bistro, nella sua nuova veste, è sicuramente lo strumento ideale per garantire una diffusione veloce e capillare della terminologia specialistica altoatesina relativa all sicurezza sul lavoro.

Publications
Terminological challenges in German as minority language in South Tyrol: the example of occupational health and safety
Chiocchetti E (2022)
Contributo in atti di convegno

Conference: International Scientific Conference “Terminology, the role for knowing the professional language” | Skopje | 29.10.2021 - 30.10.2021

Ulteriori informazioni: https://apj.gov.mk/storage/docs/1vPDANbcjQdCIO6ZQEwTUyC8pLLV ...

La traduzione a supporto della comunicazione tra esperti e non esperti (Übersetzung als Unterstützung für die Kommunikation zwischen Fachleuten und Nichtfachleuten)
Chiocchetti E (2021)
Presentazione

Conference: "Übersetzung für Laien, Übersetzung von Laien. Perspektiven auf die Laientranslation und Laientranslatologie in der Romania“ (Sektion XXXVII. Romanistentag) | Hildesheim | 4.10.2021 - 7.10.2021

Ulteriori informazioni: https://www.uni-hildesheim.de/fb3/institute-1/institut-fuer- ...

https://hdl.handle.net/10863/18896

Terminological challenges in German as minority language in South Tyrol: the example of occupational health and safety
Chiocchetti E (2021)
Presentazione

Conference: International Scientific Conference “Terminology, the role for knowing the professional language” | Skopje | 29.10.2021 - 30.10.2021

https://hdl.handle.net/10863/18964

La terminologia della salute e sicurezza sul lavoro in tedesco per l’Alto Adige
Chiocchetti E, Stanizzi I (2021)
Contributo in un libro
Terminologie e vocabolari: Lessici specialistici e tesauri, glossari e dizionari

Ulteriori informazioni: https://fupress.com/capitoli/la-terminologia-della-salute-e- ...

https://doi.org/ 10.36253/978-88-5518-364-2.08

https://hdl.handle.net/10863/19446

Conference: EAFT Summit 2021 'Terminology in Challenging Circumstances' | Dublin | 25.11.2021 - 26.11.2021

Ulteriori informazioni: https://www.gaois.ie/pdf/P1-Elena-Chiocchetti.pdf

https://hdl.handle.net/10863/19652

Workplace Safety Terminology in South Tyrol: Terminological Challenges in German as a Minority Language
Chiocchetti E (2020)
Presentazione

Conference: 2nd International Conference "Terminology – Heritage and Modernity" | Tbilisi | 14.11.2020 - 15.11.2020

https://hdl.handle.net/10863/15614

Übersetzen im Arbeitsschutz: kulturelle, rechtliche und fachliche Herausforderungen
Chiocchetti E (2020)
Contributo in atti di convegno

Conference: 3rd International Conference on Translation and Interpreting Studies “Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies” (Translata III) | Innsbruck | 7.12.2017 - 9.12.2017

Ulteriori informazioni: https://doi.org/10.3726/b17797

https://doi.org/10.3726/b17797

https://hdl.handle.net/10863/16066

A little contribution to (multilingual) safety in South Tyrolean workplaces = Petite contribution à la sécurité (plurilingue) du travail au Tyrol du Sud
Chiocchetti E (2020)
Other contribution
Translator skills for expert-to-lay communication: experiences with e-learning modules on occupational health and safety
Chiocchetti E, De Camillis F (2019)
Contributo in un libro
New Challenges for Research on Language for Special Purposes

Conference: 21st Conference on Language for Specific Purposes 2017 (LSP 2017) | Bergen | 28.6.2017 - 30.6.2017

https://hdl.handle.net/10863/11679

Wie sagt man „esperto qualificato“ auf Deutsch? La terminologia della salute e sicurezza sul lavoro in tedesco per l’Alto Adige
Chiocchetti E, Stanizzi I (2019)
Presentazione

Conference: XXIX Convegno Internazionale Ass.I.Term | Firenze | 30.5.2019 - 31.7.2019

https://hdl.handle.net/10863/12083

Arbeitsschutzterminologie für alle: Italienisch-deutsches Terminologieprojekt zum Arbeitsschutz in Südtirol
Chiocchetti E (2019)
Articolo su rivista
Verbal newsletter: Zeitschrift des Verbands für Angewandte Linguistik

https://hdl.handle.net/10863/12147

La terminologia della sicurezza sul lavoro in tedesco per l’Alto Adige: al confine tra lingue, ordinamenti, discipline e registri
Chiocchetti E (2019)
Presentazione

Conference: 22nd Conference on Language for Specific Purposes | Padova | 10.7.2019 - 12.7.2019

https://hdl.handle.net/10863/12420

Arbeitsschutz übersetzen: kulturelle, rechtliche und fachliche Herausforderungen
Chiocchetti E (2017)
Presentazione
Translator skills for expert-to-layman communication: experiences with e-learning modules on health and safety at work
Chiocchetti E, De Camillis F (2017)
Bergen
Presentazione
Tradurre la salute e sicurezza sul lavoro: moduli di e-learning in lingua italiana e tedesca
Chiocchetti E (2017)
Contributo in un libro
La traduzione: esplorazione e metodi

https://hdl.handle.net/10863/8433

Project Team
1 - 5
Flavia De Camillis

Flavia De Camillis

Team Member
Klara Kranebitter

Klara Kranebitter

Team Member

Projects

1 - 9
Project

ITACA

Coerenza nell'ITAliano Accademico

Duration: - Funding: Provincial P.-L.P. 14. Research ...

view all

Institute's Projects

Institute