SSL

Übersetzungen und Terminologiearbeit im Bereich Arbeitsschutz

  • Deutsch
  • English
  • Italiano

Die Vereinbarung zwischen Eurac Research und der Abteilung Personal der Autonomen Provinz Bozen hat die Bearbeitung von E-Learning-Modulen zum Thema Arbeitsschutz in den Sprachen Deutsch und Italienisch zum Gegenstand. Aufgabe des Institutes für Angewandte Sprachforschung von Eurac Research ist es, die von der Dienststelle für Arbeitsschutz in Deutsch oder Italienisch vorbereiteten Lernmodule v. a. aus sprachlicher und terminologischer Sicht zu überprüfen und in die jeweils andere Sprache zu übersetzen.

In einer zweiten Projektphase werden die (anfänglich nur für Übersetzungszwecke erarbeiteten) zweisprachigen Terminologieeinträge ausgewählt, kontrolliert und vervollständigt mit dem Ziel, sie im Informationssystem für Rechtsterminologie bistro zu veröffentlichen.

 

Hintergrund

Aufgrund eines Abkommens zwischen Staat, Regionen und Autonomen Provinzen gibt es seit 2012 die Möglichkeit, die verpflichtenden Schulungen im Bereich Arbeitsschutz auch als E-Learning-Kurse durchzuführen. Die Provinz Bozen hat diese Möglichkeit aufgegriffen und ein Projekt gestartet, das das Ziel verfolgt, entsprechende Schulungen in italienischer und deutscher Sprache auf der landeseigenen E-Learning-Plattform „Copernicus“ zur Verfügung zu stellen. Für die Erarbeitung der Inhalte der einzelnen Lernmodule wurden eigene Arbeitsgruppen gebildet, die von der Dienststelle für Arbeitsschutz koordiniert werden.

Um qualitativ hochwertige und einheitliche Lernmodule in beiden Sprachen zur Verfügung zu stellen, bedarf es entsprechender Kompetenzen im Bereich Terminologie und Fachübersetzen. Im Oktober 2013 wurde daher eine Vereinbarung zwischen der Abteilung Personal der Provinz Bozen und Eurac Research geschlossen, die die Aufgaben in diesem Bereich dem Institut für Angewandte Sprachforschung von Eurac Research überträgt.

Auch verfügt das Institut über langjährige Erfahrung in der Erarbeitung und Veröffentlichung von Terminologie. Das neu gestaltete bistro ist sicher ein gut geeignetes Tool, um eine schnelle und möglichst einheitliche Verbreitung der Südtiroler Fachterminologie im Bereich Arbeitssuchtz zu gewährleisten.

Publications
Terminological challenges in German as minority language in South Tyrol: the example of occupational health and safety
Chiocchetti E (2022)
Beitrag in Konferenzband

Conference: International Scientific Conference “Terminology, the role for knowing the professional language” | Skopje | 29.10.2021 - 30.10.2021

Weitere Informationen: https://apj.gov.mk/storage/docs/1vPDANbcjQdCIO6ZQEwTUyC8pLLV ...

La traduzione a supporto della comunicazione tra esperti e non esperti (Übersetzung als Unterstützung für die Kommunikation zwischen Fachleuten und Nichtfachleuten)
Chiocchetti E (2021)
Vortrag

Conference: "Übersetzung für Laien, Übersetzung von Laien. Perspektiven auf die Laientranslation und Laientranslatologie in der Romania“ (Sektion XXXVII. Romanistentag) | Hildesheim | 4.10.2021 - 7.10.2021

Weitere Informationen: https://www.uni-hildesheim.de/fb3/institute-1/institut-fuer- ...

https://hdl.handle.net/10863/18896

Terminological challenges in German as minority language in South Tyrol: the example of occupational health and safety
Chiocchetti E (2021)
Vortrag

Conference: International Scientific Conference “Terminology, the role for knowing the professional language” | Skopje | 29.10.2021 - 30.10.2021

https://hdl.handle.net/10863/18964

La terminologia della salute e sicurezza sul lavoro in tedesco per l’Alto Adige
Chiocchetti E, Stanizzi I (2021)
Buchkapitel
Terminologie e vocabolari: Lessici specialistici e tesauri, glossari e dizionari

Weitere Informationen: https://fupress.com/capitoli/la-terminologia-della-salute-e- ...

https://doi.org/ 10.36253/978-88-5518-364-2.08

https://hdl.handle.net/10863/19446

Developing and disseminating OHS terminology in German as a minority language in South Tyrol, Italy
Chiocchetti E (2021)
Vortrag

Conference: EAFT Summit 2021 'Terminology in Challenging Circumstances' | Dublin | 25.11.2021 - 26.11.2021

Weitere Informationen: https://www.gaois.ie/pdf/P1-Elena-Chiocchetti.pdf

https://hdl.handle.net/10863/19652

Workplace Safety Terminology in South Tyrol: Terminological Challenges in German as a Minority Language
Chiocchetti E (2020)
Vortrag

Conference: 2nd International Conference "Terminology – Heritage and Modernity" | Tbilisi | 14.11.2020 - 15.11.2020

https://hdl.handle.net/10863/15614

Übersetzen im Arbeitsschutz: kulturelle, rechtliche und fachliche Herausforderungen
Chiocchetti E (2020)
Beitrag in Konferenzband

Conference: 3rd International Conference on Translation and Interpreting Studies “Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies” (Translata III) | Innsbruck | 7.12.2017 - 9.12.2017

Weitere Informationen: https://doi.org/10.3726/b17797

https://doi.org/10.3726/b17797

https://hdl.handle.net/10863/16066

A little contribution to (multilingual) safety in South Tyrolean workplaces = Petite contribution à la sécurité (plurilingue) du travail au Tyrol du Sud
Chiocchetti E (2020)
Other contribution
Translator skills for expert-to-lay communication: experiences with e-learning modules on occupational health and safety
Chiocchetti E, De Camillis F (2019)
Buchkapitel
New Challenges for Research on Language for Special Purposes

Conference: 21st Conference on Language for Specific Purposes 2017 (LSP 2017) | Bergen | 28.6.2017 - 30.6.2017

https://hdl.handle.net/10863/11679

Wie sagt man „esperto qualificato“ auf Deutsch? La terminologia della salute e sicurezza sul lavoro in tedesco per l’Alto Adige
Chiocchetti E, Stanizzi I (2019)
Vortrag

Conference: XXIX Convegno Internazionale Ass.I.Term | Firenze | 30.5.2019 - 31.7.2019

https://hdl.handle.net/10863/12083

Arbeitsschutzterminologie für alle: Italienisch-deutsches Terminologieprojekt zum Arbeitsschutz in Südtirol
Chiocchetti E (2019)
Zeitschriftenartikel
Verbal newsletter: Zeitschrift des Verbands für Angewandte Linguistik

https://hdl.handle.net/10863/12147

La terminologia della sicurezza sul lavoro in tedesco per l’Alto Adige: al confine tra lingue, ordinamenti, discipline e registri
Chiocchetti E (2019)
Vortrag

Conference: 22nd Conference on Language for Specific Purposes | Padova | 10.7.2019 - 12.7.2019

https://hdl.handle.net/10863/12420

Arbeitsschutz übersetzen: kulturelle, rechtliche und fachliche Herausforderungen
Chiocchetti E (2017)
Vortrag
Translator skills for expert-to-layman communication: experiences with e-learning modules on health and safety at work
Chiocchetti E, De Camillis F (2017)
Bergen
Vortrag
Tradurre la salute e sicurezza sul lavoro: moduli di e-learning in lingua italiana e tedesca
Chiocchetti E (2017)
Buchkapitel
La traduzione: esplorazione e metodi

https://hdl.handle.net/10863/8433

Project Team
1 - 5
Flavia De Camillis

Flavia De Camillis

Team Member
Klara Kranebitter

Klara Kranebitter

Team Member

Projects

1 - 9
Project

ITACA

Textkohärenz in der italienischen Bildungssprache

Duration: - Funding: Provincial P.-L.P. 14. Research ...

view all

Institute's Projects

Institute